优秀学子

优秀学子

当前位置 :  首页  学生工作  优秀学子
研途有你 | 叶嘉诚:“译”梦筑心田,矢志勇向前
来源 : 学工办     作者 : 撰 稿 | 朱宇迪     发布时间 : 2023-02-23     浏览次数 : 291

叶嘉诚,开元网页版英语181班学生,曾任外院演讲与辩论协会会长。曾获第九届、第十届和第十一届全国口译大赛浙江省一等奖,第九届大学生英语演讲赛一等奖,第六届校英语辩论赛一等奖,第二届红色翻译大赛一等奖等。现已就读于广东外语外贸大学的国际会议传译专业。

 


循梦而行 向阳而生

 志之所趋,无远勿届,穷山距海,不能限也。翻译是叶嘉诚从小的梦想。在他眼中,翻译是一门沟通的艺术,是连接不同文化的桥梁,是神圣而又意义非凡的。他的翻译梦并没有随着年龄的增长而淡出视野,而是成为了他成长路上愈发清晰的人生航向。进入大学后,叶嘉诚将自己的梦想具体化,他希望成为一名优秀的同声传译。怀着对外语学习的满腔热忱,他渴望进入优秀的学府继续深造,进一步提升自己的能力和专业水平,因此,在大二下学期他就开始为考研做准备。在比较分析不同院校的考研难度、特色专业后,他最终被广东外语外贸大学的国际会议传译证书班深深吸引。该班旨在培养具备过硬口译能力的国际会议译员,是国际会议传译工作以及相关同传工作的敲门砖。就这样,他开启了自己的漫漫修远之路,以自己的上下求索之法一路披荆斩棘。

 


薄云散雾 云开路明

世界上没有那么多的天赋异禀,每一份优秀背后都是无数的翻山越岭。叶嘉诚的研路并不是一马平川,他也曾为了心中的梦想踏遍荆棘。谈及研路的坎坷,叶嘉诚表示,因为考试科目的关系,他备考时没有参考教材或者考试范围,全靠平时的积累,因此复习时常常因为看不到自己的进步而觉得付出的努力毫无成效;同时,因为翻译硕士的学习内容广泛,他在学习过程中面临诸多挑战:所学内容难以掌握、知识点理解困难、翻译实操遭遇瓶颈等。这些挑战带来的力不从心的无奈感和不见成果的挫败感相互交织,但他并没有轻言放弃。叶嘉诚分享了他调整心态与应对挫折的方法。在心情低落、压力过大时,他会选择以运动的方式舒缓情绪:去外院大厅练舞、在操场跑步,甚至只是漫无目的地骑着电动车逛一逛校园。失落迷茫时,他也会和一起考研的伙伴们闲聊畅谈,收获着来自他们的鼓励与帮助。面对翻译学习中遇到的挑战,他也有自己独特的应对方式。在翻译训练中,多次尝试还是未能翻译出理想效果的状况时常发生,但他并不会因此而烦躁、气馁甚至放弃。相反他会静下心来反复思考,将重点放在分析错误上,然后对自己的反思成果进行总结,并通过反复练习的方式积累经验。

 


涓滴努力 聚沙成塔

 涓涓细流,汇聚成海;点点星光,照亮银河。此次考研的成功上岸,离不开叶嘉诚四年的积累与努力。他始终坚信以赛促学是最好的学习方法,因此四年来他坚持参加各类比赛,在比赛中寻找优秀的标杆,激励自己向优秀靠拢。叶嘉诚表示,比赛是个人能力最好的试炼场,在与全省乃至更大地区的优秀同辈的竞争切磋中,自身的不足很快显现,未来努力的方向也会更加明确。一直以来,叶嘉诚始终以高标准严格要求自己,因此比赛中的一时失利并不会使他停滞不前,反而能激起他心中永不服输的劲,促使他及时反思,接续再战。同时叶嘉诚在采访中提到,各类比赛是相互贯通的,如演讲、辩论、口译等比赛都需要同时调动个人的写作、阅读、口语、听力等多方面的能力,因此每一次比赛对于他来说都是语言能力提升的大跳板。从大一到大四,全国口译大赛陪伴他走过了四年的大学时光,也见证了他四年的努力和成长。在备赛的漫漫长夜里他曾历经苦涩,但现在的他正享受着努力过后的甘甜。凭借每一次的精心准备和全力以赴,他经受住了比赛对个人能力一次又一次的考验,也实现了一次又一次的自我超越。比赛中积累的经验、获得的成果是一笔弥足珍贵的无形财富,为他报考翻译硕士增添信心。

 在谈及比赛成功的经验时,叶嘉诚表示语言学习没有捷径,成功的道路是一步一个脚印走出来的。他建议,保持每日知识点的积累与记忆:日复一日的背诵看似枯燥甚至收效甚微,但无形之中正是这些涓滴的努力聚沙成塔,构筑成语言功底的高楼大厦。同时要主动寻找机会运用语言,抓住每一次宝贵的练习机会,在一天天的锻炼中打好基础,这样在比赛中就能得心应手。

 


行而不辍 屡践致远

 研路漫漫,风雨兼程是常态,每一份令人艳羡的光鲜亮丽背后都饱含着持之以恒的努力,行而不辍,方能屡践致远。凭借清晰明确的学习规划和行之有效的学习方法,叶嘉诚历经千“翻”,最终在他的研路上大放“译”彩。

 规划明确,笃实践行。漫漫研路,遥望无期,如果没有细致的规划,那么前进之路定会迷雾缭绕,方向尽失。叶嘉诚为自己制定了细致的考研规划:大二下学期明确考研的目标,大三上学期开始进行翻译专业词汇的积累,大三下学期的暑假开始进行翻译的实操训练。同时他采用任务制的学习方式,规划好每天每周的学习任务,如每天坚持积累词条百科、观看新闻联播等,完成后及时打钩。这样的学习方式可以灵活分配自己的时间,更好地平衡学习与生活,进一步提高学习效率。

 掌握技巧,事半功倍。叶嘉诚一直以来十分注重在实践中学习。比如在背单词时,他喜欢在外刊和小说中挑选单词进行背诵。他认为在原文的语境中背诵单词有助于更好理解词汇的含义,同时背诵时更有画面感,对于单词的印象会更加深刻。他也会在新闻联播或者美国的官方报道节目中选取10-15分钟的内容进行听力的训练,听完后进行原文的背诵,之后深入学习文章的内容,最终达到完全理解文章的效果。

 


回首来路,照亮后人。在谈及考研时的笔试技巧时,叶嘉诚谈到“打铁还需自身硬”,翻译硕士考试本质上是一门语言考试,语言能力的考察必不可少。因此为了提升个人的语言能力,应注重语言学习的日积月累,保证每天都有知识的输入,扎实基础,才能得到质的飞跃,叶嘉诚热心分享了他的“考研宝藏”——实用的公众号及APP:公众号如大牙政治、翻译硕士魔法部、蜜题翻硕、XXLIN1987等,APP如以及蜜题政治、蜜题翻硕等。针对如今的线上面试,叶嘉诚提醒到面试前需要提前调试设备,确保网络和设备的正常运行。其次,在面试的过程中保持自信谦逊的态度也尤为重要

把荆棘当作花路,才能在刺尖儿上开出花朵。一路走来,历经坎坷,叶嘉诚遇见了更好的自我。面对困难与考验时,他多了一分坚定与从容,面对梦想的彼岸,他多了一分自信与执着。“译”梦如光,照亮他的漫漫研路,他将研途的每一帧星芒收进行囊,努力在同传翻译领域散发自己的万丈光芒。

最后,他想对准备考研和正在备考的学弟学妹们说:“要一直坚持努力,努力一定会有奇迹,amor fati,爱你的人生吧!”